译文:经济学人:Google考虑离开中国:败走的搜索
互联网跨国企业把目光转向中国市场,发现蛋糕虽说很大,却无从下口.
作者:经济学人 印刷版发表时间:2010年3月 日
译者:PurpYE
校对:Freetrans
眼看和解无法达成,3月底Google退出中国已成定局.他们在那块神奇的土地取得商业意义上的成功,却无法说服当局信息应当自由流通.多种原因导致Google决意离去:gmail系统遭受屡次攻击,搜索审查愈加严格,图书数字化引发官司,还有--杞人所忧的天这回真要塌了--国家控制新闻媒体的魔爪越收越紧.Google早在一月份就声称要撤出,但是转身之际之所以扭扭捏捏,列出来的原因有4亿个那么多.那个数字代表中国网民数量,且经过中国政府独家认证.麦肯锡咨询公司的Max Magni和Yuval Atsmon说,互联网得到越来越多人的青睐,直有取代电视等传统传媒之势,大家更喜欢在互联网游戏娱乐,获取信息和分享观点.Atsmon先生预测,过去十年 从数字广告获得的收入呈指数式增长,虽说起点很低基数很小,但是这个增长趋势还将持续一段时间.
目前进入中国的外资企业很早就看上这块蛋糕,但是普遍咬不动.Facebook,Twitter和YouTube都被墙出局.eBay败退是由于自身管理不善,但其旗下在线支付系统PayPal迟迟未能获准也是原因之一.而PayPal本周干脆宣布与其中国竞争对手结成合作伙伴.雅虎因允许中共当局窥探用户电子邮件以追捕政见异议者而广受诟病--而他已保证下不为例.
优秀的网站现在都可以在中国找到山寨版:对应Google的有百度;对应eBay的有淘宝;对应Facebook的有人人网;即时通讯工具,游戏和社交网络方面有QQ--这些本土网站都表现良好(如图).它们吸引了巨大的流量,随后也带来了巨大的潜在收入和用户数据,这些数据能够帮助它们塑造未来的互联网,而不仅仅是做西方的跟屁虫.--Duncan Clark这样说,他是BDA中国咨询公司董事长.
某种程度上说,跨国企业已经抓住了中国互联网成长的脉搏,利用它作为营销工具.麦肯锡举了两个例子:雀巢在这个以茶为饮的国度推销咖啡,巧妙地利用了一个在线广告渲染咖啡时间的愉悦;而诺基亚则利用其手机平台和视频网站一起进行音乐营销和竞赛.
随着中国加大对互联网的控制力度,未来几年从中收割利润将变得愈加困难.Google这类内容提供商要想在中国运营,需要有当地的许可,也因此要在中国注册子公司或找到合作伙伴。让人哭笑不得的是,新规则又再增加一道关卡,要求域名取得许可,实际就是外国网站需要取得进入许可.
Google卷起铺盖收拾行李的消息,对于仍然留在中国的外资企业不外乎是当头一棒.这回广告商和相关从业者总算看清形势了,他们最好选择和中国政府所偏袒的公司--也就是本土企业--进行合作.撤退也让Google对问题有新的认识.众所周知,先进的技术将企业引向成功.然而中国告诉大家,这条法则只适用于当地法规允许其不受干扰地链接和传播内容的情况.换个法规环境,结果终将不同.
相关阅读:
译者频道—热点专题—没有政治自由化的经济发展
译者频道—热点专题—谷歌专题
译者频道—热点专题—互联网与政治
来源说明:本文1.0版本来源译者团队。
收录说明:本文已经收录到“译者文集”中。
Nenhum comentário:
Postar um comentário